Дж. Р. Уорд - Страница 5 - Форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум » Изба Читальня (чтение в режиме он-лайн) » Библиотека » Дж. Р. Уорд (Серия "Братство Черного кинжала")
Дж. Р. Уорд
Дата: Четверг, 04.11.2010, 18:35 | Сообщение # 1

-Z-
Группа: Администратор
Сообщений: 6344
загрузка наград ...
Статус:
Братство чёрного кинжала
(Black Dagger Brotherhood)


_______________________________________
1 Темный любовник (Роф/Бэт)
2 Вечный любовник (Рейдж/Мэри)
3 Пробужденный любовник (Зейдист/Бэлла)
4 Разоблаченный любовник (Бутч/Марисса)
5 Освобожденный любовник (Вишес/Джейн)
6 Священный любовник (Фьюри/КОрмия)
- Итория сына (Клер/ )
6,5 Отец мой (Налла)
7 Отомщенный любовник (Ривендж/Елена)
8 Мой любовник (Джон Мэтью/Хекс)
9 Освобожденная возлюбленная (Пэйн/Мануэль Манелло)
10 Возрожденный любовник (Тор/Но'Уан-Осень)
11 Долгожданный любвник (Куин/Лэйла/Блэй) *перевод завершен. идет финишка*
12 Король (Роф/Бэт) *в процессе перевода*
13 Тени *в процессе написания*
_______________________________________




Наш сайт БЧК

_________________________________
Примечание: Наш совет тем, кто только еще собирается читать эту серию! НИ В КОЕМ случае не читайте официальный книжный перевод!!! Испоганите себе все представление как о серии так и о писательнице в целом! Если вам нужны подробности - они у нас есть. Вот пример 1 книги (Это на нашем сайте) или на другом нашем сайте БЧК Прочтите полную рецензию на 1 книгу и оставленные отзывы, кто уже сравнил оф. перевод с любительским.
______________________________
 
Дата: Суббота, 12.05.2012, 09:44 | Сообщение # 81

Экстрасенс
Группа: Проверенные
Сообщений: 40
загрузка наград ...
Статус:
Quote (Mada)
и так трудно выбрать одного любимчика.


wacko Согласна. boylove Для меня каждый по своему любимый и за каждого переживаю. biggrin
 
Дата: Понедельник, 04.06.2012, 11:05 | Сообщение # 82

Эротическая шутница
Группа: VIP
Сообщений: 981
загрузка наград ...
Статус:
Quote (TaniaK)
Согласна. Для меня каждый по своему любимый и за каждого переживаю.

Я все же определилась))) Хоть прочла всего 4 книги, но точно знаю кого люблю больше))) начну по порядку. С самого начала я запала на угрюмого, жестокого социопата Зетиса. Мне такие персы всегда нравятся))) И он не разочаровал меня не на грамм. Но после книги про Бутча самым самым стал Вишу!!! Вот кто действительно дает полет для фантазии. Сейчас начала читать книгу посвященную ему, и даже не представляю, чего от него ожидать. Все остальные персы до него были немного шаблонными и я уже встречала таких в других сериях. Но такой как Ви один! И этим он цепляет.
 
Дата: Понедельник, 04.06.2012, 13:22 | Сообщение # 83

-Z-
Группа: Администратор
Сообщений: 6344
загрузка наград ...
Статус:
Mada, божееее не читай официальный перевод!!!!!!!!!! Он весь исковеркан wacko все фанаты об этом гудят. Я даже на нашем сайте БЧК выложила (у девочек с Леди взяла) целую статью посвященную выдержкам из кошмара под названием Чудо Официальное издание. Обязательно прочти wink И с самого начала всю серию начни перечитывать в любительском (она в 1000 раз лучше) . В оф. Имена перерваны, сюжет изменен нелепыми двухмысленными фразочками - вообще унося не в ту степь о чем вообще шла речь у Уорд, текст местами сокращен или вообще вырезан, и так погано переведенен, что нам просто плохо стало. 2 книга оф перевода - такая же, а что там дальше.. уже и так все наелись.
и да.. мы уже почти всю 8 книгу перевели. (9 уже есть) и начали перевод 10 ;)

Глянь 1 пост, там ты можешь скачать всю серию (или прочесть на нашем сайте БЧК 8 и скоро 10 книгу) с достойным переводом wink
 
Дата: Понедельник, 04.06.2012, 19:51 | Сообщение # 84

Эротическая шутница
Группа: VIP
Сообщений: 981
загрузка наград ...
Статус:
Kinnetic, спасибо за предупреждение))) я сейчас просмотрела прочитанные мной книги и поняла, ты права))) 4 книга про Буча....я об плевалась!!! там даже грамматических ошибок полно!!! а она издательская!!! до твоего поста, я думала это такой ужасный любительский перевод, но оказалось, что так совестливо перевели в издательстве))) круто!!))) теперь 100% буду избегать издательских книг этой серии и скачаю все в любительском переводе, который на много лучше!!! СПАСИБО!
 
Дата: Понедельник, 04.06.2012, 21:18 | Сообщение # 85

-Z-
Группа: Администратор
Сообщений: 6344
загрузка наград ...
Статус:
Mada, угу но это еще не все)) я с тебя не слезу пока не прочтешь рецензию на 1 книгу)) ух.. наверное мне всетаки придется ее сюда выложить wacko Пожалуйста прочти ее, чтобы понять в тем тебя там сбили с понталыгу!

 
Дата: Понедельник, 04.06.2012, 21:20 | Сообщение # 86

-Z-
Группа: Администратор
Сообщений: 6344
загрузка наград ...
Статус:
разобью на части чтобы было понятно - что рецензия длинная biggrin

Часть 1

И так вашему вниманию представляется шикарнейшая рецензия на 1 книгу от Tais с сайта Леди Клуб. *С предварительного разрешения автора этого письма на выкладку к нам, разумеется*

Приятного прочтения!!! Нус... поехали


Переводчик сие книги : Н.Иванова, редактор: Г.Корчагин.

» разбор полетов офиц.перевода 1-ой книги
Радующимся выходу официального перевода «Темного любовника» посвящается... (Полная версия).

Эпиграф:
"Господи, укрепи меня".
(Дариус, сын Марклона, перевод Н.Ивановой)


Наконец я дочитала этот шедевр от «Эксмо».



Для начала пару слов о самом бумажном издании.
Лично мне не очень нравится, что обложка отливает металлическим блеском. Но тут, конечно, дело вкуса. Сама по себе, она не плоха, но вот что действительно сильно раздражает, так это малолетний пацан, выдаваемый издательством за Рофа (вы простите меня, если я буду называть героев привычными именами, а не издательскими).

Качество печати… оставляет желать много лучшего. Каждый раз, после того, как я брала книгу в руки, мне приходилось их отмывать – пальцы становились совершенно черными. Текст размазывается и расплывается даже без участия воды, достаточно провести по странице.

Орфографических/пунктуационных ошибок (что частенько случаются в книгах «АСТ») я не заметила. Как говорится, и на том спасибо.

Сам перевод… Да, пожалуй он лучше, чем был у К.Фихан в «Гелеосе», у К.Коул в «АСТ» и Л.Эдириан в «Азбуке» (привожу в пример именно их, т.к. тоже сравнивала с оригиналом). Но перлов, перевираний смысла и выкидываний текста все равно предостаточно.

Видно, что переводчица и правда старалась сделать речь братьев современной и живой, а не обисторичивала все фразы, как делали в той же Л.Эдриан. Однако, хотя персонажи и говорят современно, они тем не менее частенько произносят и думают совсем не то, что вы ожидали бы услышать от братьев. Конечно, это лишь мое восприятие, но я почти на каждой странице спотыкалась и ловила себя на мысли, что он/она такого бы ни в жизнь не сказал/а. И, боже-ж ты мой, зачем же так часто пихать в речь братьев «ясное дело»? Это, что, представление о сленге? А иногда бывает еще интереснее, читаешь и вдруг какое-то совершенно не к месту сказанное слово пробивает на дикий ржач. Рейдж вот, например, вместо радостного "Йяя-хууу!" (от предвкушения драки аж с тремя лессерами) вдруг говорит пугливое "Йо-о!". Так и хочется добавить «… моё». ))

Сносок я насчитала от силы штук 15 на книгу. Думаю, нет смысла упоминать, что никаких пояснений происхождения вампирских имен не дано. Впрочем, там и имена-то до неузнаваемости преобразились, какое уж тут значение, если даже самый очевидный с точки зрения произношения Тормент (Tohrment) с какой-то стати превратился в Тормана.

Что касается бесконечного числа сыплющихся на голову читателя брендов, которыми славятся книги Уорд, так тут их осталось раза в два меньше (удивительно, что вообще осталось). Однако, не обошлось и без странностей, когда вместо «газировки» вдруг откуда-то появилось «пепси». (Другой газировки на свете, видимо, не бывает).

Точно также не стало и бОльшего числа мер длин и весов. Их просто выбросили за ненадобностью, оставив лишь несколько раз для обозначения роста персонажей. Ни расстояний, ни, к примеру, высоты потолков в комнате Рофа или размеров каменной плиты, на которой молится Роф, в издательской редакции не сохранилось.

То, что Уорд не употребляет слов «жена», «муж», «свадьба», «женатый» в отношении вампирских традиций, предпочитая говорить о «паре» (mate), «соединении» (mating, mated), «связанном вампире» (bonded male) и т.д., также прошло мимо переводчика.
И, между прочим, два последних слова в мире Братства означают немного разные вещи, но тут с легкой руки издательства они слились в одно простое и человеческое «женатый».
Я понимаю, что в русском языке не слишком-то много подходящих терминов для всех этих mate, bond, male и female, но меня каждый раз корежит, когда я вижу так по-человечески «женатых» вампиров или оборотней.

Позволю себе напомнить главных действующих лиц офиц.перевода: Рэт, Рэйдж, Фури, Зетист (Зет), Вишу (Ви), Торман (Тор), Буч. Герои второго плана: Дева-Законоучительница, Фриц, Уэлси, Хаверс, Абби, Жозеф Ксавье (не иначе как француз), доггены.
У меня такое параноидальное чувство возникло, будто в издательстве специально так имена изворачивали. Лишь бы только с нашими не совпасть. Во всяком случае, ничем иным объяснить переименование той же привычной Эбби в странно-звучащую Абби я не могу.

Честно говоря, произношение имен мне было не столь важно, как то, что сделали из самого текста. Переданы ли нюансы? Не переврано ли? Не выкинуты ли куски? Но когда я видела десятого Вишу и пятнадцатого Тормана даже меня начинало пробирать.

«Жаждущий период» почему-то стал «периодом охоты». Слово «член» стеснительно заменяли на «плоть». Дважды вырезали то, что Роф пользуется именно часами Брайля. (С какой целью, я так себе и не уяснила). А «расу» вампиров везде именовали «племенем», отчего у меня перед глазами все время плясали папуасы из племени Тумба-Юмба.

Конечно, вы скажете, что все это незначительные мелочи. Но, поверьте, их в издательском варианте наберется воз и маленькая тележка.

К своему огромному сожалению, я нашла и в своих главах несколько ошибок, а многие фразы издательства звучат более гладко. Плюс иногда я слишком боялась отступать далеко от текста. Однако такое количество, простите за выражение, дури, которое присутствует в официальном переводе, сводит на нет все хорошее, что в нем есть.

Честно говоря, сравнивала я в основном свои главы, т.к. знаю их лучше всего. И что ни страница, то сюрприз. Вначале смотрела внимательнее, потом, признаться, надоело. Поэтому, уж извините, большая часть примеров будет из первой половины романа.

Озвучу, пожалуй, имена ответственных, страна должна знать своих героев. Переводчик: Н.Иванова, редактор: Г.Корчагин. Кто кому подгадил неизвестно, но факт остается фактом.
Впрочем, судите сами. Ниже следуют примеры конкретных фраз и диалогов. Сомневаюсь, что кто-то осилит мой пост до конца, но я не могла не выписать некоторые смачные моменты.

Останавливаться на Батче, с легкой руки переводчика прозванном «Свинцовым задом» (hard ass), я не стану. Его и без меня уже везде обсудили, особенно ярко это у Джулианы получилось: «И они еще, поди, думают, что облагородили имечко. У них наверняка на языке крутились такие шедевры, как Суровая Жопа, Усердная Задница, Безжалостный Зад и, бог мой, даже Крепкое Очко?»

Синим цветом выделен издательский перевод.
Зеленым – здешний.
Таким – мои комментарии.
Желтым – заголовки.
Английский – понятно чей.

Категория первая. Уменьшительно-ласкательные суффиксы и старославянский

Данный перевод мне навсегда запомнится, прежде всего, именно своими словечками, так не в тему воткнутыми в текст и разрушающими весь настрой.

1. Ви погладил свою бороденку.
2. «Поскорее бы с этим развязаться и вернуться на улицу, - подумал он. - Рученьки так и чешутся с кем-нибудь подраться».
3. Но стоило его разозлить, он превращался в зверя, и тогда все вокруг, включая братьев, старались укрыться от его ярости и творили молитвы.
4. Буч вышел от Рэндалл в поганеньком настроении.
5. Про Буча говорят, что он бывает крутенек со своими клиентами.
6. Был ли ты хоть разок в мешке для трупиков, офицер?
7. Нет смысла проверять, причастен к взрыву этот лессеришко или нет
8. Понадеялся на свои силенки, вот и получил. (Батч)
9. - Ну что, устроим небольшое сраженьице? - сказал мистер Икс
10. Вот теперь ясненько, откуда этот особнячок, картинки, машинка и дворецкий. (Бет)


Пробовали аналогично обласкать и слово «дворецкий»? Правильно. Потому он тут единственный и остался дворецким.
11. - Как ты узнал об оргазмах? - неожиданно спросила Бэт. Рэт напрягся. «Дружок» ожил и заворочался. От одного только слова, слетевшего с ее губ.(мысли Рофа)
12. Кот уткнулся головой в ее плечо и заурчал. Как теплое облако, он мягко придавил ее своим весом. Она сидела, забыв обо всем, и гладила тонкую шкурку.
13. Рэт остановился и полез в куртку за сюрикеном. Кто бы ни был этот коп, пора с ним кончать, самое времечко пройтись по горлу.
14. С солнышком шутки плохи.


15. «Ишь, как красиво-то смотрится на воде солнечный свет», - думал он. (Батч)
16. «Эка изголодался я», - подумал вампир. (Роф)
17. Эта полукровка оказалась горячей штучкой. За всю жизнь его пару раз ударяло молнией, но такого он еще не встречал. Эк же ее разбирает. (Роф в первую встречу об одурманенной дымком Бет).
Чтобы Роф подумал «эк же ее разбирает»… гыыы ))) Эк же переводчика разбирало, учитывая что последней фразы в оригинале не наблюдается ни в каком виде.

Категория вторая. «Братцы-акробатцы»

1. Тон голоса не изменился, но очевидно было, что братец ухмыляется.
2. Братец просто резвился
3. - Черт, неужели она так хороша, - не смог сдержаться братец.
4. - Не провоцируй меня, братишка. (cцена глазами Рофа)
5. Судя по голосу, братец был практически влюблен.(Роф о Торе)
6. - Полегче на поворотах, братец. (Тор Рофу)
7. Глаза братца полыхнули огнем, а тело начало преображаться (Роф наблюдает за превращением Рейджа)
8. Зетист? Этот вариант даже не рассматривался. Шрам на лице непутевого братца напугал бы Бэт до полусмерти. (Роф о Зи)
9. Сообразительный братец - понимает, что к чему. (Роф про недюжий интеллект Вишеса. К слову, следующая фраза «Среди братьев он выделялся неординарным интеллектом» вообще выпала из картины).

И так далее и так далее и так далее…
Нет, где-то (местах в двух, и их я здесь не приводила) они может и на месте, но это капля в море.

Вдохновившись данным произведением, я решила написать по его мотивам краткое сочиненьице:

Крутененький Бучик вышел на улочку в поганеньком настроеньичке. Глянул на солнышко и потер рученьки, сотворив молитвочку, чтобы не сложить свою буйную головушку и не попасть в мешочек для трупиков.
«Ишь, какая у него бороденка», подумал человечек, увидев братца, проверяющего свои силенки и готовящегося к сраженьицу.


Категория третья. «Словечки»

1. А все потому, что она - дура, которой обрыдло жить.(Бет о себе)
2. Дышать было тяжело, длинный теперь крепко держал ее за горло. Но, когда Бэт погладила его потайное местечко, застонал и ослабил хватку.
3. Впрочем, лучше уж на работе гореть, чем в квартире киснуть.
(размышления Батча)
4. - Забудь, - бросила Бэт, притягивая его за плечи. Черта с два он забудет. Пусть этот паскудник молится. (Мысли Рофа)
5. Босс любит инициативных и предприимчивых, проныра своего не упустит.(Икс об Омеге)
6. - Еще одна неслабая ночка,- протянул он(Хосе почему-то постоянно повторяет «неслабая ночка», что не слишком сочетается с его образом)
7. Дочери Дариуса определенно не везло. Не сегодня-завтра ее мир перевернется с ног наголову. Прошлой ночью чуть не изнасиловали. Бедолага! (Мысли Рофа)
8. Вампиры иногда скрещиваются с людьми, но их потомство нечасто выживает.
9. Проклятье. Как его угораздило попасться в эту ловушку? Подумать только, что он лепетал, когда она занималась с ним любовью. А что отмочил под конец? Назвал ее своей лилан.
10. - Класс. Сейчас разделаемся с ним - и домой.
(Кто-то представляет себе Рофа, произносящего слово «класс»?)
11. С людьми и полукровками он не церемонился, признавая их только в двух видах: самок - на спине, самцов - ничком и прижмуренных.
Каких? Зажмуренных? Это, что, намек на слэш? )) Мол, ложись лицом вниз и зажмуривайся. ))) Или же тут производное от слова «жмурик»?
12. Сосватать кому-то из братьев? Ну и кому? Рэйджу? Этот орел будет путать ее своими шлюхами(Роф о том, кому передать Бет)
13. Сильная вещь - эта красная травка. Самого разогрело не на шутку: еще чуть - и ринется в бой. (Роф о том, что готов заняться сексом с Бет при первой встрече).

14. Ну и на закуску диалог Рофа и Бет:
- Я слишком тебя люблю, лилан.
- Что значит это слово?
- Моя дорогая-предорогая.


Номинация «Запах Родины»

Вдобавок ко всему этот сладенький красавчик еще и припахивал, как баба. (Батч о Иксе)
Из машины подванивало страхом.
Этот тип припахивал смертью.

Короче, кто не понял, на улице припахивало, подванивало, подкапывало, подзвякивало и подкрикивало, а Икс всё подманьячивал…

Бет залезла в холодильник в поисках еды:
Бет […] открыла пакет, оттуда пахнуло падалью.
Открывает она, значит, холодильник, достает пакет, раскрывает, а там - падаль. Чего только люди в холодильниках не держат.
 
Дата: Понедельник, 04.06.2012, 21:21 | Сообщение # 87

-Z-
Группа: Администратор
Сообщений: 6344
загрузка наград ...
Статус:
Часть 2

Номинация «Песни нашего двора»

Бракосочетание Рофа и Бет:
Братья затянули старинную песню.
«Ой, любо, братцы, любо…»
Ты смотри, и «братцы» совпадают. )))
(Братья начали песнопение, тихий напев, слова которого были ей непонятны.)

Роф почитает память Дариуса, сутки стоя на коленях:
Вампир отмел ненужные мысли и затянул песню.
«Ой, да не вечер, да не вечер… мне малым мало спалоооося…»
(Вампир обуздал свои мысли и начал песнопение на Древнем языке)

«Юмористические картинки»

1. Свинцовый Зад был мужиком здоровым: широкие плечи, низкий голос.
2. У наших мальчиков добрые сердца, но ядовитые языки и слабая крыша. От постоянных приколов ее то и дело сносит.
(Велси о братьях)
3. В глазах Тора что-то блеснуло, и он смахнул это «что-то» рукой.
4. Уложив на спину, он мягко боднул ее головой и раздвинул бедра.
(Роф и Бет)
5. Умереть в ее объятиях - что может быть вообще-то круче? (Батч о Мариссе)
6. Стон вырвался из широкой груди. Брачный зов самца, обезумевшего от страсти, полный радости и отчаянной мольбы.
Брачный зов Рофа-самца. Сильно. Опять же, к слову, никакого «самцового брачного зова» в оригинале нет.
7. Как любой приличный вампир, Дариус мог дематериализоваться.
А неприличные вампиры что вместо этого делают? wink
8. Женатый вампир - это ходячий кошмар, он смертельно опасен.
Ага, как только женятся, сразу же звереют и на людей кидаться начинают. Прямо в ЗАКСе. (Речь на самом деле о Связанных вампирах).
9. Народ позади радостно заржал (Роф о братьях)
10. Она наклонилась и обожгла его поцелуем: буквально впечатала в сиденье взрывной волной страсти. Ошеломленный коп вцепился в ручки кресла, пытаясь уцелеть.
Прям не Марисса, а ураган Катрина.
11. Он прикусил язык. Взъерошил брови.
Новое слово в моде, взъерошенные брови.
12. - Мой народ горяч и горд. (Роф отвечает Деве).
Мы, кавказские горцы, все такие! Вах!
13. Как это ни резанет меня, но я упрячу тебя за решетку. (Хосе обращается к Бет)
Не убьет его (как у Уорд), а так, резанет раз другой. Понадкусывает.
14. Черт, холодно же. Промерз до костей. А она горяча. (Роф о себе и о Бет)
В квартире жара под 30 градусов, а ему все холодно, уже до костей промерз. Следующая стадия – обледенение.
15. Жаждая узнать остальное, стащил с нее футболку и отшвырнул в сторону. Лифчик - на фоне тела. Рэт обвел его контур концами пальцев
Лифчик, да еще на фоне тела. Вот сюрприз-то. А что он ожидал там увидеть?
16. Грудь нырнула в его ладони.
Ласточкой? Или просто так плюхнулась?
17. Дома мистер Икс переоделся в широченные черные брюки и нейлоновую футболку
Ну меньше просто не нашлось, одни штаны всего у мужика. Секонд-хэнд, видать.
18. Закрыв глаза, она представила в себе его плоть, вздымающуюся и отступающую, дарящую волны наслаждения. Особенно последний, девятый вал, когда, после мощного рывка, Рэт дернулся и почти сломал ее пополам.
Ужастик какой-то. Что-то постоянно вздымается и опускается, а потом ее еще и пополам ломают.
19. Даже ели зачатие проходило успешно, женщины зачастую не переживали родов и умирали от токсикоза или потери крови. (о сложностях с родами у вампиров)
Токсикоза? От тошноты умирали? А вот Уорд считает, что от предэклампсии (повышенного давления).

20. - Марисса. Меня зовут Марисса.
- Буч, - Он ударил себя ладонью в грудь.

Ударил себя в грудь с… как там было?.. с брачным зовом самца… Я – Робинзон. Ты – Пятница.

21. Ну и напоследок. Роф и Бет, третья еротическая сцена:
- Больше, - простонала Бэт. - Я хочу еще больше.
- Будет тебе еще больше.
Ладонь полностью скрылась под черными кружевами. Когда его пальцы накрыли горячую, влажную плоть, Бэт вскрикнула.
- Да, кстати, давно хотел у тебя спросить...
Растеряв остатки сознания и поглощенная его прикосновением, она с трудом очнулась.
- Мм?
- Хочешь узнать, какова ты на вкус? - прошептал он, не отрываясь от ее груди.


Вот тут меня порвало, просто порвало. loony
Так и вижу эту картину. Ласкает он ее, значит, ласкает, оба стонут, дышат, извиваются, он ей уже руку в трусы запустил. А потом он вдруг резко так, как ни в чем не бывало: «Да кстати, давно (два дня знакомы) хотел у тебя спросить». )) Я думала он щас скажет – «почем нынче картошка?» или «как там погодка на улице, а?» )))
- Больше, - простонала она. - Мне нужно больше.
- И ты получишь больше, - его ладонь полностью скрылась за черными кружевами. И когда его пальцы соприкоснулись с ее горячей, влажной плотью, она вскрикнула. - Бет?
Она находилась на грани, держась за последние крупицы сознания, полностью поглощенная его прикосновением. - Мммм?
- Хочешь узнать, какова ты на вкус? - произнес он, не отрываясь от ее груди.


Поэтично-исторично

Как я уже сказала, в основном переводчик не придерживался стиля исторических романов, хотя изредка попадались фразы, которые… скажем так, просто не вписываются в мир братства.

1. Бэт вернула ладонь на место, умостив поглубже в теплом гнездышке своего тела.
2. Как только она собралась пристроиться сверху, он опрокинул ее на спину и утопил в ласках.
3. Пить кровь другу друга они не могут, тут потребны вампиры противоположного пола.
4. Он неистово выплеснулся, наполнив ее до краев.
5. Когда он припал ртом к бархатной сердцевине, она содрогнулась
(это клитор, кто не понял)
6. - Приласкай меня... - простонала она. (Бет Рофу. В оригинале - Дотронься до меня).
7. сознание того, что это он, Рэт, дарит ей жизнь, возбудили в нем сокровенные желания.
8. А Рэту, ясное дело, на все плевать. У него всегда все в порядке. Вот и сейчас развлекается, наверное, со своей красавицей, тешит ее своей твердой штуковиной между ног.
(Мысли Мариссы)

9. Странно, что он еще мог шевелиться, если вспомнить, сколько раз за ночь он выполнил свой супружеский долг.(Мысли Бет о Рофе)
Супружеский долг? Роф???
(Учитывая, сколько раз он занимался с ней любовью, Бет была удивлена, что он вообще в состоянии двигаться).

10. Провожая взглядом соблазнительно покачивающиеся бедра, Рэт твердо решил выполнить супружеский долг еще раз.
Бедняжка. Какая тяжелая ноша эти брачные обязанности.

(Он наблюдал за тем, как Бет уходит, смотрел, как она покачивает бедрами и думал, что, когда она вернется вниз, он хочет снова ее взять)

То, чего они никогда не сделают, не подумают и не скажут

Мысли Рофа о доме Дариуса:
«Мой дом родной вдали от дома» - так называл свое обиталище Рэт.

О таком аристократичном Хейверсе:
Разочарование преследовало его и держало в постоянном напряге, заставляя проводить эксперименты снова и снова

Хаверс начал задумчиво грызть нежною зелень.
(Хейверс нарезал тонкую зелень).

Вся из себя такая недоступная Дева:
- Ага, - протянула Дева.

- Привет тебе, Дариус, сын Mapклона.

Рэт очутился посреди мраморного дворика в итальянском стиле. […] Он закончил молиться и поднялся на ноги.
- Это ты, воин? - прозвучал за его спиной величавый женский голос. - Сколько лет, сколько зим?

Уссссаааа…
«Это ты воин? Подойди ближе, я не вижу тебя. Совсем ослепла на старости лет. Баа! Да это же Роф. Столько лет сколько зим, кореш!»

Эпилог. Бет и все братство в сборе за столом:
- Поэтому и никак не могу от тебя оторваться, лилан.
Бэт обняла его за плечи и вытянула губы трубочкой.

"Ну поцелуй, поцелуй меня, мой пупсик!"

Фритц стучится в дверь к Рофу с известием о смерти Дариуса:
и только было собрался позвать Фрица, чтобы тот отвез ее домой, как в дверь забарабанили.
Вы представляете себе «барабанящего» в дверь Фритца? Даже, если в доме пожар и все умерли, он этого делать не будет.

Вишес после похищения Бет:
Вылетев из спальни Рэта, Буч помчался на второй этаж, к Вишу. Вампир метался по комнате. […]
- Ну, что там? - закричал он, увидев копа.

Вишес. Сделал. ЧТО??? Закричал???
И чтобы хладнокровный и гениальный Вишес метался? Может из-за Джейн… нет, все равно не представляю.

Зейдист и Роф:
Голос Зета сорвался от обиды:
- Вы меня все достали! Обращаетесь, как с собакой.
- Не нравится? Тогда веди себя прилично!
- Да пошел ты!
- Куда? Достаточно, Зет. Мы уже и так дошли до края.

Зи истерит и дуется? Зейдист???
Вот ярчайший пример того, как несколькими сказанными чуть по-другому (но теми же самыми) словами можно изменить персонаж до неузнаваемости.
Зи раздраженно вздохнул.
- Твою мать, я устал от того, что со мной обращаются, как с собакой. Реально устал.
- Тогда не веди себя, как одна из них.
- Да пошел ты!
- Ага, и знаешь что, Зи? Мы дошли до предела, ты и я.


Размышления мистера Икса:
Зачем ребятам эти детали? Пусть думают, что установить бомбу в машину было для него делом одной минуты. Нужно создавать себе имидж героя.
И это вдумчивый мистер Икс, который ко всему подходит с психологической точки зрения. Имидж героя? Ну-ну. Он вообще-то просто авторитет себе создает. Профессионала.
Он не стал делиться долгими, потребовавшими большого внимания усилиями по подготовке к ликвидации. Мистер Икс хотел, чтобы его лессеры поверили, будто он смог осуществить такой блестящий ход, просто поддавшись внезапному порыву. Образ и восприятие играли важные роли в создании основы власти, и ему нетерпелось начать выстраивать собственную репутацию.

Марисса и Батч:
- Ты был обнажен, - продолжала Марисса, наваливаясь всем телом.
Для поцелуя наваливаясь на Батча, как мешок картошки? Хрупкая аристократка Марисса?
- Ты был обнажен, - прошептала она, склоняясь к нему.

- Надеюсь, я не смертельно тебя оскорбил. Черт, наверняка оскорбил. Иисусе... я так виноват.
Кровь отхлынула от его лица. Марисса похлопала его по плечу.
- Я тебя прощаю.

Робкая Марисса панибратски хлопает только что встреченного Батча по плечу…
- Надеюсь, я не сильно тебя обидел. Черт, да какое уж тут «не сильно». Господи Иисусе... я очень сожалею, - он выглядел прямо-таки бледным.
Марисса накрыла его ладонь своей.
- Я тебя прощаю.


- Буч?
- Мне понравилось, - просипел он, задыхаясь. - Честное слово.
- Тогда повторим.

Смотрите-ка, какая она уверенная и решительная вдруг стала. Даже агрессивная, пожалуй.
- Батч?
- Мне понравилось, - прохрипел он. - Поверь. Мне действительно понравилось.
- Тогда я хотела бы сделать это снова.


Мда… Истерик Зи, нервно-дерганный Вишес, панибратская Дева, Фритц барабанящий кулаками в двери, задумчиво грызущий зелень Хейверс в напряге, решительная Марисса…
 
Дата: Понедельник, 04.06.2012, 21:22 | Сообщение # 88

-Z-
Группа: Администратор
Сообщений: 6344
загрузка наград ...
Статус:
Часть 3

Официальный перевод заграничных авторов. Краткое руководство.

1. Перевод сложных фраз

Мистер Икс о пытках вампира:
Попытка замучить кого-нибудь до смерти в очередной раз провалилась.
Там такая чудесная фраза в оригинале, дословно ее никак не передашь: His jones for torture had a serious case of the blue balls. Но я хотя бы пыталась показать ее небанальность, а издательство же просто умыло руки.
Однако на этот раз у его распаленной жажды пыток, похоже, вышел серьезный облом.

2. От-себя-тина

Рофа прервали брачной ночью:
- Ну, что стряслось?
Ночной визит сулил не больше хорошего, чем этот чертов птичий грипп.

Учитывая, что вампы не болеют человеческими болезнями, звучит совершенно нелепо. С какой стати Рофу вообще вспоминать о людском вирусе?
- Что случилось, брат? - он был не в восторге от этого внезапного вторжения. И еще меньше его радовало предчувствие, что какая-то хренотень вот-вот свалится им на голову.

3. Краткий пересказ событий

Буч прошел в больницу сквозь приемный покой, забитый людьми. У стойки регистрации стояли доктора и сестры.
Мужчина кивнул, пропуская его. Батч прошел мимо приемного покоя отделения неотложной помощи с его пластиковыми растениями, истрепанными журналами и беспокоящимися людьми. Толкнув двойную дверь, он окунулся в стерильную белую больничную обстановку. Идя к столу сортировки больных, он кивал медсестрам и докторам, которых знал.

Бэт перекатилась с боку на бок, пытаясь спрятаться. Ужас: широченные плечи и могучие ноги.
Все еще лежа на спине и пытаясь отодвинуться подальше от мужчины, она начала отчаянно отталкиваться ногами о диван, собрав простыни в комок. Он был огромен. Плечи казались необъятными, а ноги – такой же толщины, как ее тело.

Буч крепко держал ее, не давая двинуться с места.
Батч положил руки на кирпичную стену, удерживая ее в их цепком капкане, как будто ощущая, что она может сбежать. Он был всего на несколько дюймов выше нее, но в нем было, по крайней мере, на семьдесят фунтов больше мускулов.

Приснится же этакое. Самое время попить успокоительных капель.
Она натужно рассмеялась. Ну, конечно же, это был кошмар, учитывая всё ею пережитое вчера, ей не мог не присниться кошмар. Вероятно, она еще какое-то время будет как на иголках.

Молниеносным движением Рэт схватил ее за плечи, притянул к себе и медленно поднял веки.
Молниеносным движением Роф потянул ее на себя, удерживая на весу над своими коленями. Единственным, что не давало Бет упасть на пол, были его сильные руки. Его губы искривились в зловещей усмешке. Он медленно приоткрыл веки.

Я не знаю, возможно, это и называется художественным переводом? Я же воспринимаю такое, как пересказ.

4. Дети же читают

Ни с кем не встречалась, хотя любой из копов мог бы продать за нее душу.
Бет никогда ни с кем из них не встречалась, несмотря на то, что большинство пожертвовали бы своим левым яичком, лишь бы подержать ее за руку.

И он - смирится ли с тем, что один из его воинов спит с Бэт? Верится с трудом.
То стесняемся, то смягчаем…
And did he really think he could handle knowing one of his warriors was doing her? Not fucking likely.
И неужели он действительно думает, будто сможет вынести мысль, что кто-то из его воинов имеет Бет? Не в этой, мать ее, реальности.

Рэт прикрыл глаза: в памяти промелькнуло обнаженное тело Бэт, судорожно выгибающееся под его ласками. Мысль о поцелуях заставила сжать кулаки так, что захрустели суставы.
Каких поцелуях? В губы? Опять стесняемся?
Роф ненадолго прикрыл глаза, и перед ним тут же возник расплывчатый образ выгибающегося тела Бет, когда он находился у нее между ног. Представив, как снова вкушает ее, вампир почувствовал, что руки сами собой сжались в кулаки, хрустнув суставами.

Он захлебывался от жадности. Образ темноволосой красавицы не покидал его. Эта она лежит в его объятиях и отдает ему свою кровь.
Поняли? Мирно лежит и только. Секса тут, видимо, издательством не предусмотрено.
Вампир пил неистово, жадно глотая. А перед глазами у него стояла темноволосая женщина, принадлежащая ему, отдающаяся ему, и он представлял, что это она сейчас в его объятиях.

5. А был ли мальчик слэш?

Его рот приоткрылся. Клыки. Оттуда торчали клыки.
Затылок свело от ужаса, но она быстро опомнилась.
- Ты, ублюдок!
- Бэт, выслушай меня...
- Хочешь сказать, что ты вампир?
Она подскочила к нему и заколотила кулаками в грудь.
- Ты грязный ублюдок! Ты полоумный... ублюдок! Хочешь потешить свои больные фантазии, ищи себе другую партнершу... или партнера.

- Ты больной ублюдок! Ты сумасшедший... ублюдок! Если хочешь воплотить в жизнь свои фантазии, поищи себе кого-нибудь другого.

Эта перспектива привела Бэт в дикий восторг, но потом она вспомнила, что дала себе слово не искать высоких отношений там, где их может не быть. Только Рэт знает, какая куда ляжет карта.
Или не карта, а кто-то другой (другая), с кем он спит.

Мысль о свидании с Рофом привела ее в состояние полного восторга, но она сразу же одернула себя, напомнив, что не следует искать романтику там, где ее может и не быть. Она же не знала толком, как обстоят дела.
Да и у Рофа мог кто-то быть.


Что это за дописки и намеки в обоих случаях? Конкретно в этих моментах Уорд ничего такого не имела в виду. Роф не давал никаких оснований подозревать себя в связях с мужчинами.
Это они готовят читателей к грядущему слэшу что ли? Пихая его туда, где его и в помине нет?

6. Избавление читателей от лишних подробностей

Бэт твердо посмотрела ему в глаза. Просто красавчик, этакий стопроцентный американец.
Бет внимательно оглядела его. В своих рубашке-поло и шортах цвета хаки он был красив, как студенческая знаменитость.
Стоит отметить, что Бет как раз эту одежду потом описывает Батчу. И, кстати, то же самое произошло с серьгой в виде драгоценного камня квадратной формы, которая была опознавательной приметой от Бет, но исчезла у издательства.

- Так, заорешь еще раз, язык отрежу. Длинный сорвал с нее кружевной лифчик. В глазах ничего, кроме похоти и злости.
- Сделаешь это снова, и я отрежу тебе язык, - глаза «типичного американца» горели ненавистью и жаждой, когда он сдвинул белое кружево ее лифчика, обнажая груди. - Черт, думаю, я в любом случае это сделаю.

- Вы к нам надолго, милорд?
Рэт покачал головой.
- На часок, не более.

- Вы к нам надолго, мой повелитель?
Роф покачал головой. Нет, если удастся что-то с этим сделать.
- Час, максимум.


Роф размышляет о родителях и о том, кем стал без них:
Нет, хорошо, что они умерли. Вряд ли бы им это понравилось.
«Хотя то, что они мертвы, вероятно, к лучшему», решил он. Они не одобрили бы то, чем он стал. Однако, если бы им позволили дожить до старости, он стал бы другим.

Вся жизнь Мариссы была принесена в жертву великому делу поддержания жизни последнего чистокровного вампира, в чьих жилах не было ни капли человеческой крови.
И проводила долгие дни в одиночестве в доме своего брата, жертвуя собой ради поддержания жизни последнего чистокровного вампира, единственного, в чьих венах не было ни единой капли человеческой крови. Откровенно говоря, Роф не представлял, как она это выносит… или как выносит его. Внезапно ему захотелось выругаться. Сегодняшний вечер был просто праздником для его эго. Дариус. А теперь и она.

В первых раз намекается на непростые отношения Фёри и Зейдиста:
Своей фантастической гривой, раскрашенной во все цвета спектра, он мог бы собирать стадионы женщин. Но - увы: парень соблюдал обет воздержания.
- А где твой братец? - спросил его Рэт.

Со своей невероятной гривой разноцветных волос Фёри мог бы оказаться в лиге «Голливуда» по части женщин, но твердо придерживался своей клятвы безбрачия. В его жизни существовало место лишь для одной единственной любви, и это долгие годы медленно убивало его.
- Где твой близнец, парень? - спросил Роф


Сцена первой встречи Рофа и Бет, когда она одурманена:
Волосы упали ему на глаза. Бэт отвела назад темные пряди. Они оказались густыми и мягкими, и коснулась лица. Незнакомец не отстранился. […]
- Господи Иисусе, - пробормотал он, меняясь в лице. […]
Мужчина вытащил сигару изо рта и нахмурился: по его сценарию, она должна была смертельно испугаться
.
Нет, ну посмотрите, помимо очевидных опущенных подробностей, Роф еще, оказывается, и планировал запугать Бет!
Бет положила ладонь ему на лицо, и хотя мужчина казался удивленным, он не отстранился. […]
- Господи Иисусе, - пробормотал он.
Она улыбнулась ему, наслаждаясь внезапным голодом, отразившимся у него на лице. […]
Мужчина вытащил изо рта сигарету и нахмурился. У нее возникла некая неопределенная мысль, что она должна быть напугана.


- Как он себя чувствует? - спросил Тор.
Бэт обвела воинов глазами. На всех лицах было написало ожидание.
- Вот она, моя семья», - улыбнулась она.

- Как он? - спросил Тормент.
- Достаточно хорошо, чтобы уже пытаться отдавать мне приказы.
Братья рассмеялись. И этот звук был полон облегчения, гордости, любви.
- Кому-то из вас нужно что-нибудь? - спросил Тор.

Бет посмотрела на их лица. У каждого было выжидающее выражение, словно они надеялись, что она даст им хоть какое-то задание.
«Это действительно моя семья», поняла Бет.


7. Точная передача смысла. Пас на Аршавина. Гоооол!

Когда наступали критические дни, ей приходилось обращаться за помощью к брату. Тот был врачом и знал, как облегчить страдания. Обычно прописывал холодные обливания и успокоительное
Критические дни??? )))))))) На самом деле, речь, конечно же, идет о периоде, когда возможно зачатие.
Обливания? Во время жажды? Вот Белла не знала, а то бы ей пригодилось. )))) Откуда там вообще эти обливания взялись, нет их в оригинале.
… в такие времена Мариссе приходилось обращаться за помощью к брату. Используя транквилизаторы, Хейверс вводил ее в бессознательное состояние, в котором она пребывала до тех пор, пока жажда не стихала.

Роф и Бет:
- Попробуй только мне отказать, - заявила она.
- Не хочу злоупотреблять, - выдавил он сквозь стиснутые зубы. - С тебя на сегодня достаточно.
Она впилась ногтями в его плечо.
- Достаточно? Напугал меня, разозлил, а теперь - в кусты? Ну уж нет! Я хочу заниматься с тобой любовью. До тех пор, пока не перестану чувствовать, пока не онемею.

Как звучит, нет как звучит! Вы только вслушайтесь! Бет - агрессивная стерва оказывается.
- Ты собираешься мне отказать? - спросила она.
- Я не хочу пользоваться ситуацией, - выдавил он сквозь стиснутые зубы. - Ты достаточно сегодня испытала.
Она схватила его за плечи.
- Я сердита. Напугана. Совершенно растеряна. Я хочу, чтобы ты занялся со мной любовью и делал это до тех пор, пока я не перестану чувствовать, пока совсем не онемею.


Как вампиры находят друг друга:
1.
Она [Марисса] рассказала, что с самого рождения обещана ему, что нашла его по запаху, поскольку попробовала уже на вкус его кровь, и пришла его спасти
Вот так они друг друга и находят, по запаху, через всю страну. А вы не знали?
2.
Мистер Икс оглянулся. Женщина лежала на полу минивэна без сознания.
Вечер обещал быть напряженным. Подчиняясь зову крови, слепой король придет за ней. Прямо к ним в руки.

В прошлый раз, они, значит, по запаху искали. А тут какой-то загадочный зов крови.
3.
Его кровь, текущая отныне в ее жилах, подскажет направление, как GPS-навигатор. Он отыщет ее в любой точке планеты.
Ну наконец. С третьего раза угадали.

Разговор Рофа и Девы:
Как вы помните, к Деве не разрешается обращается в вопросительной форме. Никаких вопросов. Любых. И после одного промаха Роф навострился их ловко обходить, формулируя вопросы в качестве утверждений. Издательство же зарубило на корню весь смысл любимой фразы Девы.
1.
- Можно сказать слово в защиту? - выдавил Рэт сквозь зубы.
- Мне хотелось бы сказать несколько слов в свою защиту, - выдавил Роф, стискивая зубы.
2.
- Я возьму с тебя обещание, - наконец произнесла она
- Какое?

- Я потребую от тебя одну вещь, - проговорила она.
- Скажите, какую.

3.
- Пообещай мне еще кое-что.
- Какого ч… - Он дернул себя за волосы. - Извините, погорячился

- Но это все еще не та услуга, которую ты должен оказать мне.
- Что… - он провел рукой по волосам. - Я беру свои слова обратно.

4.
- Отец говорил мне, как вас зовут, - произнес он. - Могу ли я обращаться к вам по имени?
- Обращайся.

- Мой отец сказал мне Ваше имя, - произнес он. - Я мог бы использовать его, если Вы пожелаете.
- Да, я желаю.
 
Дата: Понедельник, 04.06.2012, 21:23 | Сообщение # 89

-Z-
Группа: Администратор
Сообщений: 6344
загрузка наград ...
Статус:
И последняя часть 4

Рэт хотел было снова поцеловать ее в губы, но решил не повторяться и двинулся вниз.
Изобретательный какой, раз поцеловал и все, на всю жизнь ей теперь хватит.
Роф хотел снова поцеловать ее в губы, но уже миновал стадию мягкости и нежности, поэтому стал поклоняться своим языком ее груди, а затем двинулся вниз к животу.

Длинные ноги обвились вокруг его бедер, влажный огонь обжег чувствительную плоть. Он зашипел. […]
Уткнувшись головой в ароматную ложбинку на шее, Рэт развел ее бедра.

[еще раз развел? Она же уже обнимает его ногами]
Разгоряченная плоть уверенно нашла цель и поразила ее одним мощным ударом.
[снайпер!]
Ликуюший рев вырвался из ее груди.
Рай. Теперь она знает, что такое рай!

[вообще-то рев вырвался из ЕГО груди, и в раю тоже ОН оказался]
Когда Бет обвила ногами его бедра, он зашипел, почувствовав, как ее жар обжег его эрекцию.
Он использовал все, что еще осталось от его силы, чтобы отстраниться и посмотреть ей в лицо.
- Не останавливайся, - выдохнула она. - Я хочу чувствовать тебя в себе.
Роф опустил голову в ароматную ложбинку ее шеи и медленно отвел бедра. Кончик его члена идеально скользнул на место, и одним мощным ударом Роф вошел в ее тело.
Из его горла вырвался рев экстаза.
Рай. Теперь он знал, каково в раю.


Она улыбнулась и прошептала:
- Я люблю тебя.
Темные ресницы распахнулись. В лицо ударил свет, ослепив на мгновение, как луч прожектора.
- Лилан? Все в порядке?

Какой еще свет? У него фары вместо глаз??? Нет, тут о другом. О том, что он, едва проснувшись, сразу же сосредоточил на ней всё свое внимание.
- Я люблю тебя, - шепнула она.
Его глаза распахнулись. Появившееся у Бет ощущение можно было сравнить с тем, когда на тебя неожиданно падают лучи прожекторов.
- Что, лилан? Ты в порядке?


- Никуда ты не пойдешь! - прорычал он, трясясь от ярости. - Я запрещаю тебе выходить из комнаты.
Бэт закусила губу.
Запрещает? Он будет мне запрещать?
Нужно пресечь это в корне.
Она прикрыла его рот ладонью.
- Вот что, любимый: забудь это слово. Будь ты хоть трижды муж, я не позволю командовать собой, как сопливой девчонкой. Понятно?

Вот уж передали сцену, ничего не скажешь. Открытый от удивления рот стал закушенной губой, а наставленный в лицо палец кляпом для Рофа. Да и весь диалог… это не Бет.
- Ты никуда не пойдешь, - прорычал он, его огромное тело буквально излучало ярость. - Я запрещаю тебе покидать эту комнату.
Бет медленно закрыла рот.
Запрещает мне? Он запрещает мне?
«Нам необходимо полностью пресечь это в корне», решила она, ткнув пальцем ему в лицо.
- Отвали, Роф, и исключи это слово из своего словаря, когда разговариваешь со мной. Возможно, мы и женаты, но я не позволю тебе командовать мной, как ребенком. Мы поняли друг друга?


- Да не переживай ты, все будет отлично. - Она бросилась ему на шею.
Да уж, бросилась, так бросилась, как в омут с головой.
- Эй, все будет отлично, - сказала Бет, прижимаясь к нему. Она приподняла его руки и положила себе на плечи так, будто он обнимает ее.

- Милорд.
- Если тебе что-то от меня нужно, то не тяни, выкладывай, - нараспев произнес Рэт.
[…]
- Даже не проси меня об этом, Дариус. Даже не проси!
- Я должен, милорд. Ваша кровь...
- Еще раз заикнешься об этом, и ты покойник.

На самом деле оба раза Роф психует из-за того, что его назвали Милордом/Повелителем.
- Мой повелитель…
- Если ты чего-то от меня хочешь, не начинай с этого, - протянул Роф,
[…]
- Не проси меня, Дариус. Не проси, чтобы я это сделал.
- Я должен. Мой повелитель, ваша кровь…
- Еще раз так меня назовешь, и я запечатаю тебе рот. Надолго.


Официантка кивнула, но не сдвинулась с места. Она смотрела на него во все глаза. Короткие светлые волосы встали дыбом. Зачарованная, она забыла и про работу, и про то, как ее зовут.
Рэта все это начало раздражать; он нетерпеливо заерзал и пробормотал:
- Все, топай отсюда. Мы хорошие ребята.

При чем тут вообще «хорошие ребята»? Они сидят в клубе, где собираются одни моральные уроды. Официантке он просто понравился, вот она и уставилась, как зачарованная. А про то, что не Роф последнюю фразу произносил, я вообще молчу.
Официантка кивнула, но не сдвинулась с места. Она продолжала стоять, уставившись на него. В темноте ее короткие светлые волосы очертили лицо сияющим нимбом. Зачарованная, она, казалось, позабыла собственное имя, не говоря уж о работе.
И до чего же это раздражало.
Дариус нетерпеливо пошевелился.
- Это всё, - пробормотал он. - Больше ничего не надо.


Не стоило так врываться в дом. Напугал ее до полусмерти. А хотел только представиться и рассказать, что ее ждет. И пообещать, что найдет этого сукина сына. Хорошо, что все кончилось гладко.
Ничего, что смысл на противоположный поменяли? Роф же досадливо так говорит, что вышло фигово.
Ему не следовало вот так вламываться к ней в дом. Он перепугал ее до полусмерти, в то время как все, что хотел сделать – представиться и объяснить, почему ей скоро понадобиться его помощь. А еще он планировал сказать ей, что найдет того человека, который посмел ее тронуть. Да уж, красиво все уладил. Гладко, как по маслу.

Мужчина приблизил голову к ее лицу. Верить ему нельзя. Нужно драться. Но как? Руки и ноги не слушаются. Беда в том, что она не может его оттолкнуть. Бэт набрала побольше воздуха...
То ли Бет просто парализовало от запаха наркотиков, то ли Роф ее так скрутил в бараний рог.
Или же все же она сама не хочет его отталкивать? И, по-моему, кричать-то она не собирается, а вдохнула для прочистки мозгов.
Когда он начал склонять голову, Бет сказала себе, что должна отбиваться, несмотря на его слова. Должна заставить свои руки и ноги работать. Проблема состояла в том, что на самом деле ей вовсе не хотелось его отталкивать. Бет сделала глубокий вдох.

Хосе на месте не оказалось, зато в коридоре ее встретил Буч. Он сухо улыбнулся, вокруг карих глаз собрались морщинки.
- Что-то мы часто встречаемся. Пора с этим завязывать.

С чем завязывать? Он же хочет с ней встречаться, как мужчина с женщиной.
А имеет он в виду на самом деле то, что им хорошо бы перестать встречаться вот так, в участке и при подобных обстоятельствах.
Хосе не оказалось на месте, но Бет столкнулась с Батчем, выходящим из кабинета. Он сухо ей улыбнулся, и в уголках карих глаз появилась паутинка морщинок.
- Нам следует прекратить встречаться вот так.


- Ты мне нравишься. Умеешь за себя постоять. Правда, я не в восторге от твоих методов. Не скрою, мне противно было узнать, как ты отделал Билли Риддла.
WTF? Батч отомстил за нее, накостылял парню, который пытался ее изнасиловать, а Бет противно об этом слышать? Прям пацифистка до мозга костей. Нет, там все наоборот:
- Ты, правда, мне нравишься. Ты умеешь за себя постоять и, несмотря на то, что я не в восторге от твоих методов, не могу сказать, что мне не доставила удовольствия новость о том, что ты вновь сломал нос Билли Риддлу.

Тор и Роф ругаются:
- Ты запал на нее.
Рэт проглотил вертевшийся на языке ответ, сообразив, что сейчас он неуместен.
- И думаю, она на тебя тоже, - добавил Тор.
Круто! Вот ведь как полегчало-то. В придачу ко всему он еще и разобьет ей сердце
- Ты влип, старина. Свидание до добра не доведет. Еще один шаг - и вы оба летите в ад, украшенный сердечками и стрелочками.

Тор такого не говорил!
Тем более, что тремя строчками ниже он же одобряет их с Бет отношения: «Мне по душе, что вы с Бэт вместе. Ты так долго был один». А имелись в виду мысли самого Рофа.
- Ты запал на нее.
Роф подумал, что ему попросту следовало послать брата на три веселых буквы, в качестве подходящего ответа, но сдержался.
- И я думаю, она испытывает те же чувства, - добавил Тор.
О, великолепно! Какое облегчение. Чтобы теперь он смог разбить ей сердце или вроде того.
Господи, это свидание – крайне неудачная затея. Куда, он думал, их заведет вся эта сентиментальная чушь?


Ну и по мелочам:

Вампир дернул себя за волосы.
…вампир запустил руку в свои короткие волосы.

Она ударила его ладонями в грудь. Он отпрянул.
- Отвали, О’Нил, - она положила ладони прямо ему на грудь и толкнула. Он едва сдвинулся.

Бейсболка клуба «Ред » была натянута по самые уши и скрывала татуированные виски. На левой руке он носил черную перчатку, чтоб защитить ее от случайных контактов. Что было весьма практично.
Сегодня его бейсболка «Ред Сокс» была низко надвинута, так что запутанные символы на виске были едва видны. Черная автомобильная перчатка, предназначенная для того, чтобы уберечь его левую руку от неосторожного соприкосновения с кем-либо, как всегда, была на месте. Разумный поступок и охрененное одолжение обществу.

Есть шанс, что после превращения она останется человеком.
Как она может остаться человеком, если Переход все же произошел? Тут он или будет или нет. Если будет – то она точно станет вампиром.
И все равно неизвестно, свершится ли ее изменение.

В тот день, стоя над трупом отца, он осознал, что оплакивание мертвых - безнадежное дело. От покойников глупо ждать поддержки.
Какое оплакивание? Какая поддержка? Отец Икса всю жизнь его колошматил и мать его зарезал! А Икс его оплакивать будет?

Роф и Бет после первого секса. Он только что изучал ее лицо пальцами:
Бэт потянулась к нему, но отдернула руку, боясь показаться навязчивой.
- Хочешь потрогать? Валяй! - сказал он

Меня аж передернуло от этой его фразы. Да еще и с восклицательным знаком.
Бет потянулась к нему, но отдернула руку, не желая показаться навязчивой.
- Нет, коснись меня, - предложил он


Будь он приличным человеком, оставил бы ее в покое.
Всего-то осталось: вспомнить, когда он в последний раз вел себя прилично... Проклятая родословная.

Начнем с того, что человеком он ваще никогда не был. А вот почему он тут вдруг пеняет на родословную я не врубилась. У него в роду все были подонками?
Если бы он был джентльменом, то оставил бы ее в покое.
С другой стороны, когда он вообще последний раз руководствовался правилами, предписанными родословной?


Бэт прикинула: сейчас образцовому гражданину Пелматтеру хорошо за семьдесят.
Что у него может быть общего с ночным головорезом? Может, тот ей дал чужой адрес?
Час от часу не легче. Зачем бандиту, разгуливающему в черной коже и увешанному оружием, прикрываться дешевой фальшивкой?

Бет не удивляется, а делает себе саркастичное замечание, мол, чего еще ждать от парня, увешанного оружием.
Прикинув в уме, Бет подсчитала, что законопослушному и порядочному мистеру Пелматтеру сейчас, наверно, около семидесяти. С чего бы такому, как он иметь дело с ее полуночным грабителем? Может, адрес не верен?
Вот это была бы новость! Ей соврал увешанный оружием парень в черной коже? Да что вы, быть не может!


И если вы думаете, что это все, вы глубоко заблуждаетесь. У меня, вообще-то было больше примеров выписано (из того, что я заметила). Они просто не поместились в сообщение на форуме, и пришлось сокращаться.
 
Дата: Вторник, 05.06.2012, 12:26 | Сообщение # 90

Эротическая шутница
Группа: VIP
Сообщений: 981
загрузка наград ...
Статус:
Kinnetic, признаюсь честно: все не прочла. Но и от того что прочла, я прибываю в шоке. На до же так искаверкать все...нет слов...придется мне перечитать 1 книгу. Точно! а то может я там все не так поняла biggrin
Спасибо, что открыла глаза мне на издательский перевод.
 
Дата: Вторник, 05.06.2012, 13:47 | Сообщение # 91

-Z-
Группа: Администратор
Сообщений: 6344
загрузка наград ...
Статус:
Mada, на здоровье)) но если захочешь поржать еще - прочти остальную часть)) я посреди ночи ржала как лошадь, когда чиитала это. Перебудила всех своих 1tooth
Ну что, что-нибудь припомнила из того, что прочла в 1 книге и поправки что здесь? Нашла какую разницу? А как тебе бороденка Ви или братцы? biggrin А еще лучше - Браться затянули песню 1tooth "Любо братцы любо"
и уменьшительно-ласкательные - рученьки, поганеньком, трупики, силенки, особнячок... wacko И правильно можно составлять такое повествование, если опираться на их "словечки" :
Quote (Kinnetic)
Крутененький Бучик вышел на улочку в поганеньком настроеньичке. Глянул на солнышко и потер рученьки, сотворив молитвочку, чтобы не сложить свою буйную головушку и не попасть в мешочек для трупиков. «Ишь, какая у него бороденка», подумал человечек, увидев братца, проверяющего свои силенки и готовящегося к сраженьицу.

lol :lol: lol


 
Дата: Вторник, 05.06.2012, 14:00 | Сообщение # 92

Эротическая шутница
Группа: VIP
Сообщений: 981
загрузка наград ...
Статус:
Kinnetic, больше запомнилось про обливая Маррисы в период месячных!!!! Это дурдом полнейший!!!
А как переводчики "перепутали" чувства Бет с чувствами Рофа во время секса??? Это же ни в какие ворота!!!
Ошибки совсем не смешные, а печальные... люди получают зарплату - это их работа...а у нас везде в России работают одинаково((( мы платим деньги за это, хотим окунуться в нормальный литературный язык, но и тут облом...
Моя мама еще и удивляется, что я так много читаю, но такая не грамотная. надо ей показать эту статью и тогда она все поймет biggrin
 
Дата: Вторник, 05.06.2012, 14:05 | Сообщение # 93

-Z-
Группа: Администратор
Сообщений: 6344
загрузка наград ...
Статус:
Mada, я не читала оф перевод, только то, что в рецензии biggrin поэтому слава богу не видела как они перепутали и это wacko к стати я только щас заметила что ссыль на скачку стояла опять на оф перевод. Только что поменяла на любительский happy Остальные проде - проверяла - все не оф) А у вампиров в этой серии вообще не месячные а Период жажды!)) тут посвящено и этому. Надеюсь читала?

 
Дата: Вторник, 05.06.2012, 14:32 | Сообщение # 94

Эротическая шутница
Группа: VIP
Сообщений: 981
загрузка наград ...
Статус:
Quote (Kinnetic)
серии вообще не месячные а Период жажды!)) тут посвящено и этому. Надеюсь читала?

поняла это я все, когда прочла любительский перевод. и здесь тоже прочла.
 
Дата: Вторник, 05.06.2012, 14:36 | Сообщение # 95

~$~ Devil kitty ~$~
Группа: VIP
Сообщений: 2335
загрузка наград ...
Статус:
Quote (Mada)
но если захочешь поржать еще - прочти остальную часть)) я посреди ночи ржала как лошадь, когда чиитала это. Перебудила всех своих 1tooth

Я тоже самое вчера натворила, когда рецензию читала, ну просто сил не было сдержаться))


______________________________
- Только ты сам выбираешь против кого будет обращен твой меч.
Дерзкая чувственная улыбка скользнула по его губам.
- Неужели? Но что если Бог сделал этот выбор за меня, дорогая? Он - твой. Отныне и навсегда. Ты все-таки сломила дьявола.
 
Дата: Вторник, 05.06.2012, 15:42 | Сообщение # 96

-Z-
Группа: Администратор
Сообщений: 6344
загрузка наград ...
Статус:
Mada, уже прочла всю 1 книгу? wink
AlexandraRhage, знаешь я до этолго никогда даже не задумывалась, что оф перевод может быть хуже любительского. Теперь я ко всем издавшимся книгам отношусь с опаской. Даже когда вышла Кровные узы Мид - я полезла проверять как там)) надо же - почти точьвточь с моей вычиткой)) *наверное они просто украли наш перевод* happy


 
Дата: Вторник, 05.06.2012, 16:28 | Сообщение # 97

~$~ Devil kitty ~$~
Группа: VIP
Сообщений: 2335
загрузка наград ...
Статус:
Quote (Kinnetic)
AlexandraRhage, знаешь я до этолго никогда даже не задумывалась, что оф перевод может быть хуже любительского. Теперь я ко всем издавшимся книгам отношусь с опаской.

Да я видела раньше только как они название меняют на совершенно другие, но так как сама в переводах не участвовала, то не знала что текст тоже)) Страшно даже чтото новое из издательства читать, лучше уж получается на английском прочесть и если понравится организовать перевод)


______________________________
- Только ты сам выбираешь против кого будет обращен твой меч.
Дерзкая чувственная улыбка скользнула по его губам.
- Неужели? Но что если Бог сделал этот выбор за меня, дорогая? Он - твой. Отныне и навсегда. Ты все-таки сломила дьявола.
 
Дата: Вторник, 05.06.2012, 17:30 | Сообщение # 98

Эротическая шутница
Группа: VIP
Сообщений: 981
загрузка наград ...
Статус:
Quote (Kinnetic)
уже прочла всю 1 книгу?

я прочла уже 4 книги) и активно покараю 5)))
 
Дата: Вторник, 05.06.2012, 19:37 | Сообщение # 99

-Z-
Группа: Администратор
Сообщений: 6344
загрузка наград ...
Статус:
Mada, я про любительский перевод)))
AlexandraRhage, во-во как срашно жыть! wacko
 
Дата: Вторник, 17.07.2012, 13:24 | Сообщение # 100

ღМадам Алгалиарептღ
Группа: VIP
Сообщений: 862
загрузка наград ...
Статус:
Прочла все 9 книг... первые пять перечитала быстро ) На шестой застряла, что-то мне история Фьюри казалась неинтересной ( Кормия меня вообще не привлекает...совершенно, беее).
Но. Заставила себя собраться и прочесть. По больше части писательница начала отвлекаться на других героев книг (это и раздражет иногда, когда слишком много романтических линий в книге. но это же и привлекает wacko )



спрятала под спойлер, может не все ещё прочли все 9 книг...



 
Форум » Изба Читальня (чтение в режиме он-лайн) » Библиотека » Дж. Р. Уорд (Серия "Братство Черного кинжала")
Поиск:
Статистика Форума
Последние темы Читаемые темы Лучшие пользователи Новые пользователи
Любимый Зомби (2)
Сладкое Искушение (0)
Девушка, Козёл и Зомби (0)
Цитаты (105)
Рецепты фирменных блюд (109)
Ангел для Люцифера (371)
Мальчик и Дед Мороз (0)
В погоне за наградой (6246)
ЧТО ЧИТАЕМ В ДАННЫЙ МОМЕНТ? (1092)
БУТЫЛОЧКА (продолжение следует...) (5106)
Блондинки VS. Брюнетки (6894)
В погоне за наградой (6246)
Карен Мари Монинг (5681)
БУТЫЛОЧКА (продолжение следует...) (5106)
Слова (4899)
Везунчик! (4895)
Считалочка (4637)
Кресли Коул_ часть 2 (4586)
Ассоциации (4038)

Natti

(10467)

Аллуся

(8014)

AnaRhiYA

(6834)

HITR

(6399)

heart

(6347)

ЗЛЕША

(6344)

atevs279

(6343)

Таля

(6276)

БЕЛЛА

(5383)

Miledy

(5238)

YunaLian

(20.04.2024)

kurama-sama

(19.04.2024)

ЛираЭль

(14.04.2024)

Alyonkaoleshko

(13.04.2024)

Vikkiiru

(12.04.2024)

nasta2995

(10.04.2024)

Elaila

(10.04.2024)

Rapira_1990

(05.04.2024)

coshmanova-jus

(04.04.2024)

alinahello

(03.04.2024)


Для добавления необходима авторизация

Вверх